quinta-feira, 6 de outubro de 2011

ÁLGEBRA: O Juntar Ossos e Números

Considerando-se o sentido etimológico da palavra álgebra, essa tem raiz na língua arabe, que se caracteriza como “uma língua semítica e, portanto, de flexão interna, isto é, a raiz da palavra é formada só por consoantes, normalmente três consoantes, e os derivados são formados com o uso das vogais que articulam essas consoantes” (Inácio, 2007).

A palavra jbr significa “juntar, reunir” e jabara é o seu verbo. Dessa forma Al jabr é um substantivo (jabr) precedido do artigo (Al), que juntos formam a expressão “o ato de juntar” (Inácio, 2007).

Ainda, conforme Inácio (2007), ao considerar a época em que a península espanhola foi ocupada pelos árabes, a língua espanhola, influenciada pela árabe, traduzia o termo álgebra com o significado de “juntar os ossos”. Comenta também que em diversos dicionários de português trazem o significado de “cirúrgico” para o termo, e justifica essa definição baseado em Miguel de Cervantes, na história sobre D. Quixote, que na segunda parte, capítulo quinze apresenta o algebrista, uma personagem que curou as costas de Sansón Carrasco.

Entretanto, os árabes utilizam há séculos esse verbete para retratar à maneira de tornar simples a resolução de problemas aritméticos, em que os valores numéricos são substituídos por letras do alfabeto. Isso pode se reportar ao primeiro tratado sobre álgebra escrito pelo matemático persa Muḥammad ibn Mūsā al-Khwārizmī (780-850) da língua árabe “Al-Kitab al-Jabr wa-l-Muqabala”, que literalmente significa “O Livro de Juntar e Equalizar”. É por esse fato que ao se tratar de álgebra, o pensamento logo se reporta às equações.

Página do tratado de al-Khwārizmī


Fonte: http://steinhardts.wordpress.com/2007/04/17/algebra-dos-ossos-e-dos-numero

Daniela
Eduardo
José Wilson

Nenhum comentário:

Postar um comentário